Under the headline “Prince named”, The Sydney Morning Herald reported in September 1952 that Thailand’s ”baby crown prince” had been named. The full report reads:
BANGKOK, September 7 (A.A.P.-Reuter). — Bangkok Radio announced yesterday that Siam’s baby crown prince, born on July 28, had been named Prince Vajiralongkorn (Possessor of the Thunderbolt).
The name was composed by the Lord High Patriarch of the Buddhist Church at the King’s request and after due consultation of the baby’s horosope.
This article from The Mercury (published in Tasmania, Australia) at the same time offers an etymological breakdown. In “Thunderbolt title for baby crown prince” it explains that:
Prince Vajiralongkorn [is] a name coined by the combination of the words vajira, which means thunderbolt and alongkorn (meaning ornament), but the combined term means something like “the possessor of a thunderbolt”.
These days nobody much refers to the translation or etymology of the Crown Prince’s name. I think this is a pity because it has a certain potency, no doubt about it. If you are intrigued to find out more then this site and this one are good places to start.
In related news I find it somewhat remarkable that when I search Google the first Thai language article about the Crown Prince that comes up is one by Giles Ji Unpakorn about why he should not be king. Based on my understanding of Google’s algorithms this suggests that many highly ranked websites point their readers towards that article. For those with an historical bent, it is an article I referred to way back in January 2010; the English and French versions are here.
I doubt that those who gave the baby prince his auspicious name almost 60 years ago could have ever imagined the changes to Thailand and the world that have followed.

Of course the previous bearer of the thunderbolt was King Vajiravudh who between 1910 and 1925 presided over an institution that went from the pinnacle of its power down to bankruptcy in both the literal and moral sense.
I wonder if 100 years later history will repeat itself with the latest wielder of the thunderbolt.
Quality comment or not?
4
1
The basic meaning of the word “vajira” is “jewel”. This word is also part of the name of the Supreme Patriarch who named the prince.
Quality comment or not?
2
0
I think the name of Prince Vajiralongkorn comes from The Ramayana an ancient Sanskrit epic. like most of Thai kings’ names.
“Prince Vajiralongkorn [is] a name coined by the combination of the words vajira, which means thunderbolt and alongkorn (meaning ornament), but the combined term means something like “the possessor of a thunderbolt”.
I think the translattion from The Mercury is correct. Basically “Vajiralongkorn” means Pra-In (พระอินทร์) because Pra-In also has a thunderbolt as a weapon. Pra-In is one of the Ramayana characters, he is the head or the king of deities.
Quality comment or not?
3
0
Trying to open your link to Giles’ article, I got the following message:
The Ministry of Information and Communication Technology has temporarily ceased the service to access such kind of information.
For further information, please contact Ministry of Information and Communication Technology.
120 Moo 3, floor 6, Government Complex Commemorating His Majesty the Kings 80th Birthday Changwattana Road, Laksi, Bangkok 10210 Tel. 02-141-6950
I don’t think I’ll be calling and inquiring…
Quality comment or not?
0
0
Luecha Na Malai is right. The basic meaning of “vajira” is “jewel”, not “thunderbolt”.
Quality comment or not?
0
0