In the interview ‘Chinese Privilege, Gender and Intersectionality in Singapore: A Conversation between Adeline Koh and Sangeetha Thanapal’ (boundary 2 Review, 4 March 2015), Sangeetha Thanapal says she came up with the concept ‘Chinese privilege’ when she took a paragraph from bell hooks’ ‘Beloved Community: A World Without Racism’ and “substituted the words ‘Chinese’ for ‘White’.”
The late Malaysian sociologist, Syed Hussein Alatas, in his landmark 1974 essay ‘The Captive Mind and Creative Development’, speaks of conducting a similar word-substitution experiment, but to make the totally opposite point.
The habit of using general concepts such as ‘modern’, ‘achievement’, ‘goals’, ‘planning’ and so forth has given birth to a body of scholars’ literature (I refrain from using ‘scholarly’) comparable to Diner’s Club cards. They can be used everywhere. It is the preoccupation of the captive mind to indulge in the use of such imported concepts without a proper and meaningful linkage to the objective situation.
Inappropriate linkage becomes evident when we see how those attributed with Chinese privilege—whom Thanapal says are “beneficiaries of a system of racial superiority”—are, paradoxically, cast as inferior in relation to their white counterparts. Koh tells us in her article ‘White in one space, yellow in another: Being Singaporean Chinese’ that her sense of being white in Singapore is mediated by her sense of being a “person of colour” in the US. Koh acquires a renewed perception of what it means to be Chinese only after being in the US and not from awareness of other Asian perceptions of Chineseness in multi-ethnic Singapore or even in neighbouring, multi-ethnic Malaysia.
In similar vein, Rachel Yeoh, who says she was inspired by the Chinese Privilege online platform, writes:
…living in England suddenly forced me to be hyper-aware that I was a person of colour. The student body at my university was very homogenous, which meant that Freshers week comprised of me weaving my way through an endless sea of white students. I had never, up until that point, felt insecure about the way I looked – but in that moment, my nose was too flat, my skin was too sallow, my face was too round, my eyes too boring and brown, and my figure that of a young adolescent boy.
A Singaporean Chinese who supposedly grew up among Singaporean Indians, Arabs, Eurasians and Malays becomes conscious of her Chinese looks only in England? One wonders whether this awareness would have arisen had she weaved through a sea of black students. Why do Rachel Yeoh’s feelings of insecurity about her Chinese looks emerge only when she comes into contact with white students? Why, at all, should they even emerge?
Another instance of minority denigration is when Thanapal laments that “no minority person has won the English prize for fiction” of the Singapore Literature Prize. She does not lament that there are few or no Chinese winners in the Malay category (the Ministry of Defence website states that “the national language of Singapore shall be the Malay language”) or rejoice for those winning writers in the Tamil, Mandarin and Malay categories. English comes out as the superior language to write and win in, and the measure of success.
Koh and Thanapal see the Singaporean Chinese experience of racism outside Singapore as a way to make Singaporeans more sensitive to the ways they might be racist in their own country. It is here that I want to introduce the concept of ‘double captivity’ which, in some sense, is the opposite of W.E.B. DuBois’ notion of “double consciousness” invoked in the interview.
For DuBois, people with double consciousness are conscious of white perceptions of them; at the same time they are conscious of and maintain a strong sense of self. A captive mind, on the other hand, is “unconscious of its own captivity and the conditioning factors making it what it is” (Alatas, 1974). Even someone who is “vehemently opposed to colonialism” may be a captive mind, for Alatas. “What defines the captive mind is the state of intellectual bondage and dependence on an external group through the operation of media such as books, institutions…” (Alatas, 1974).
Could Thanapal and Koh have spoken meaningfully about social and gender inequalities, racism—tacit and covert—and strategies for cohesive diversity in Singapore without resorting to the term Chinese privilege? Would there have been greater academic value in that? Koh and Thanapal are dependent on external sources for the formulation of the term Chinese privilege while at the same time they criticize Singapore for its ‘White is better’ mindset. So we have the captive talking to the captive in a conversation framed by assumptions and illusions of its emancipatory and mobilizatory potential, not to mention originality. This is what is meant by double captivity.
In the entire interview, Malaysia’s role in the formation of Singapore is not even mentioned once. If Singapore is an independent state today, it is because the island was expelled from the Federation of Malaysia. Malaysian novelist, Tash Aw got it right in his essay ‘Being Chinese in Singapore (New York Times, February 12, 2015). “In 1965, Singapore broke off from freshly independent Malaysia as a direct result of bitter disputes over the preservation of rights for ethnic Chinese and other minorities in the new Malay-dominated nation”.
Koh and Thanapal prefer to discuss Singapore Chinese privilege in connection to white privilege rather than Malay privilege right next door in Malaysia which, paradoxically, has produced a class of successful minority Chinese Malaysians who are, at the same time, victims of institutional discrimination. To bring Malaysia into the discussion might have been more meaningful politically, socially and academically because Malaysia provides the opportunity to study the intersectional effects of privilege that Singaporeans should closely engage with considering Singapore and Malaysia’s shared border, similar ethnic composition and common historical past.
Consider, for example, one gender issue—polygamy—which is not touched upon at all in the interview. How do the Singapore state—in this case tolerant of the religious practices of a minority community—Islam and feminism intersect here?
Also, the power of mixed marriage as a form of subversion rather than merely a manifestation of privilege has not been considered in the interview. Since the interview denounces the Singapore state for its alleged racism, can we in all seriousness agree with Thanapal that the Singapore government “would probably love it if many [non-Chinese] gave up our cultures to assimilate through marriage” with Singaporean Chinese? That would mean more Chindian looking children and the people of Singapore would return to look like the inhabitants that once populated the island when it was part of the Chola Empire centuries ago. Intersections of class, race and gender are never more subversive than when they reveal how the majority could potentially, by its own actions of marriage, undermine its own power if, as it has been argued in the interview, Chinese privilege rests on notions of whiteness which, it is assumed, it wants to preserve.
Forty-one years have gone by since Alatas’ Captive Mind thesis, but Koh and Thanapal have shown us that we are still in the era of the captive mind, one that seems much harder to emancipate because not only is it unconscious of its own captivity, it is also unconscious of the captivity of its captor. As Singapore turns fifty this year, double captivity invites us to interrogate the real nature of Singapore’s presumed intellectual and creative independence.
Masturah Alatas is a Singapore-born writer who lives in Italy. She is the author of the first biography of Syed Hussein Alatas, The Life in the Writing (Marshall Cavendish, 2010).
References:
Alatas, Syed Hussein, ‘The Captive Mind and Creative Development’, International Social Science Journal, 26.4 (1974), 691-700
Aw, Tash, ‘Being Chinese in Singapore’, The New York Times, 13 February 2015, http://www.nytimes.com/2015/02/13/opinion/tash-aw-being-chinese-in-singapore.html?_r=0
DuBois, W.E.B., The Souls of Black Folk (New York: Bantam Classics, 1903)
Koh, Adeline, ‘White in one space, yellow in another: Being Singaporean Chinese’, https://medium.com/chinese-privilege/i-always-say-to-people-that-i-never-knew-i-was-a-person-of-color-until-i-started-living-in-the-cfccb4c97ae8
Koh, Adeline and Thanapal, Sangeetha, ‘Chinese Privilege, Gender and Intersectionality in Singapore: A Conversation between Adeline Koh and Sangeetha Thanapal’, The b2 Review, 4 March 2015, http://boundary2.org/2015/03/04/chinese-privilege-gender-and-intersectionality-in-singapore-a-conversation-between-adeline-koh-and-sangeetha-thanapal/
Laurelinarien, ‘Comment, March 15, 2015’, http://boundary2.org/2015/03/04/chinese-privilege-gender-and-intersectionality-in-singapore-a-conversation-between-adeline-koh-and-sangeetha-thanapal/
See for why the use of the term Chinese privilege is “unnecessarily combative”:
Ministry of Defence, Singapore, http://www.mindef.gov.sg/imindef/mindef_websites/atozlistings/army/microsites/paccpams/abt_spore/spore-glance.html
Yeoh, Rachel, ‘Coming to Terms with My Privilege’, http://entitledmag.com/dehumanisation/coming-terms-privilege/
My main aim with this piece was to introduce a new term (as I tried to do in my book with “spaghetti Westernization”) to see if “double captivity” works as an analytical concept. Is there any use in this as an intellectual exercise? There might be if it unmasks inferiority masquerading as superiority, or if it exposes when the blind is leading the blind, ie when pseudo analysis is mistaken as good scholarship.
Also, does double captivity work only in the context of Singapore or can it apply to intellectual and creative work in Italy, the US and elsewhere? And why would we even want to ask this question? Maybe because at a time when there is a lot of talk about global flows of knowledge and who is commanding in the so-called knowledge economy, double captivity might just be one of the many ways to identify what is, and isn’t, truly and refreshingly new and useful.
Others have responded critically to the line that Thanapal and Koh have been pushing regarding their work on Chinese privilege. Among the criticisms I have come across are: too many generalizations and sweeping statements, conflation of concepts, a ranting, hostile, emotional tone; denigration of Indian men and Chinese women re their choice of marriage partner, the choice of frivolous examples like beauty contests to talk about a serious issue like gender discrimination, use of terms without really understanding them etc.
Any term built on an already problematic and flawed concept like White privilege is bound to run into serious problems. Works such as Theodore Allen’s The Invention of the White Race, Noel Ignatiev’s How the Irish became White and Sander Gilman’s ‘Are Jews White?’ in his book The Jew’s Body show that there is no common or consistent understanding of whiteness as one thing to begin with. Nor is there a common sense of privilege.
It is also a language problem, what words do when they appear in speech. Of course privilege exists, some people may not be aware of its negative effects and it is useful to remind them. But the moment one drops a term like Chinese privilege into the discussion, the reaction is often ‘What does that mean?’, ‘What has ‘Chinese’ got to do with it? Many Malaysian Malays are like that too’, ‘Why not just use the term Chinese chauvinism?’, ‘Why only Singaporean Chinese…many Malaysian Chinese are the same way…’, ‘Why are academics always talking about China these days?’ and the discussion becomes very confusing, circuitous, inconclusive and unproductive.
There is good scholarship and good writing about Singapore, if you know how to recognise it. This is a challenge further complicated by the amount of material available online, on platforms that readers give credibility to.
One final thing. The interview carries the byline of its editor, Petra Dierkes-Thrun, which is unusual for an interview. We are not told how the interview, called a “conversation”, was conducted—whether face-to-face, recorded and transcribed, or via email. Lack of clarity is understandable and inevitable in spontaneous speech. But if responses were written, then edited, why is there still lack of clarity (and I am not refering to typos like “..think in terms of the language and social of the dominant group..”)? What are we to make of “…it places the blame for failure on those who did not work hard enough…” So they did not work hard enough, or they were perceived as not working hard enough? Here we have the return of the myth of the lazy native.
Moreover, why does the interviewer not ask for clarification or call the interviewee out in the face of her naive and troubling conviction that Singapore is the only decolonised state that “has a completely alien population control political and economic power, while the formerly decolonized indigenous people remain continuously marginalized”? Apart from the fact that Malays do vote in Singapore, and the Singapore government has always shared political power in a multiracial coalition, the notion of “alien population” is troubling. Are Singaporean Chinese still considered an alien population in Singapore today? When did they start to become one? And when, pray tell, will they stop? Do Native Americans still consider other Americans an “alien population”? For the record, the Chinese have been present on Southeast Asian territory since the tenth century, not just as merchants but also settling down and marrying local people.
If Adeline Koh chooses not to react because she is following her own advice to “shut up when a minority is talking about race”, then the question is: who is damaged in the end by this approach?
One of my readers has privately pointed out to me the connection between Du Bois and Ralph Waldo Emerson in the idea of ‘double consciousness’. My reader’s point was this: Ideas cross borders, and are borrowed and built upon all the time. But Du Bois was not a captive mind. His writing has a certain independence, a distinctive feel about it such that we do not see the figure of Emerson sitting at the back of his mind. So Emerson’s influence is not felt as bondage where a power imbalance can be identified. Du Bois’ is the kind of writing that makes it difficult to distinguish between internal and external influences. It is modernizing and modernist writing that shows it has understood the lessons of the teachers in a completely new manner. It is, to paraphrase A.A. Phillips on the cultural cringe, writing that shows it has mastered the art of being unselfconsciously itself.
Quality comment or not?
25
8
There is a deeper reason for this self-consciousness of “expat” Chinese: in many Asian (and indeed, African) countries they have a predominant role in trade and the management/transfer of money – a bit like the Jews had in, at least, mediaeval Europe. And like the Jews every so often there were anti-Chinese pogroms in those countries. To this day there are naturalized Chinese families e.g. in Indonesia and the Philippines that use Chinese names that have been adapted to the local vernacular so as not to stick out too much. Some martial arts schools in the kung fu or Shaolin traditions, founded and still run by Chinese masters for generations, profess to be “local” martial arts styles etc. etc., just to deflect suspicion and eventually harassment. Jews behaved similarly in Europe: choosing local names and/or even joining local denominations so as not to “stick out” too much. I once met a young Indonesian, a doctor of biochemistry at a Fortune 100 company who eventually owned up to me that he really was Chinese and that a lot of Indonesians who claim high grades in US study programs are actually of Chinese, not native Indonesian descent. And that in some countries, up to 80% of “the” economy are run by Chinese under various guises, but who sometimes make up only about 4-5% of the population as such (by head count).
Quality comment or not?
4
5
Maureen,
Thanks for your expertise on Judaism, Hmmm..as a Jew AND a Singaporean, who’s relatives included Singapore’s First Chief Minister, the Sassoon and Kadoorie business
clans that once owned Singapore, 200 years ago (as well as Hong Kong), I know a bit about Jews in an Asian environment, as I
grew up as one, speaking English, Malay, Indonesian and Mandarin, long before I learned Hebrew, German and Russian. It might be instructive to remember, since few modern-day SE Asians do, that before the Chinese became entrepreneurially influential in Indonesia, Malaya/Malaysia, Singapore, and of course, Hong Kong, Jews were the wealthiest class under British colonial control in three of the four places in the late 19th and early 20th Centuries, and even in Dutch-controlled Indonesia, Jews were hardly unknown; the 16th Century grandparents of the founder of the East India Company and Batavia (now Jakarta), Jan Pieterszoon Coen, were Dutch Jews, who’s offspring converted to the predecessor of the Dutch Reformed Church. By the way, there were no pogroms of Jews in East and SE Asia, just pogroms of Chinese, Koreans and SE Asians, by the Japanese (in the 1930s and 1940s) and later pogroms of Chinese, by some Javanese (1965) and many Khmer Rouge-supporting Khmers (1973-1975). Nevertheless, anti-Semitism is hardly less strong in Malaysia, than in France or Belgium, where (today) immigrant and second-generation Chinese-Europeans are NOT discriminated against, and yet Jews are often beaten up.
Quality comment or not?
2
7
Reminds me of Amy Chua’s acclaimed book World on Fire about evangelization of market democracy and elite minorities.
Even more interestingly her later books Battle Hymn of the Tiger Mother (plus her WSJ essay Why Chinese Mothers Are Superior) and The Triple Package (co-authored with her Jewish fellow academic husband) caused an uproar exactly on account of a superiority complex, read chauvinist/racist if you will, as the first requisite.
Quality comment or not?
2
1
As a Singaporean of non-chinese descent, I have to agree that over here the chinese is pretty discriminative in terms of their mentality.
I used to believe that my culture is inferior and “weak” as compared to the chinese culture after decades of living in Singapore. Not that I couldn’t help it, I was brought up in an education system and environment (tv, newspapers, social interactions) that shaped my mentality that way. That everything about the chinese is excellent and flawless. That they are respected everywhere they go. That they have superb manners as compared to any other non-chinese human being on Earth.
However that all changed after one trip to Australia 2 years ago. That was when I began to see a wider perspective of the world.
It was a military exercise and yes I went with a chinese-majority group to an area somewhere in Queensland Australia. At the end of the military exercise we had our recreational 2 days trip to “wind down” and relax after a fortnight of training. It was this 2 days of recreational trip that totally changed the perceptions that I had held for over 2 decades.
I began to see how the chinese are REALLY viewed and treated outside the confines of this tiny island called “Singapore”. I was browsing around in this surfwear shop, along with my other non-chinese friend. Once in a while i took a glance at the shopkeepers to know where they were should I need to approach them to enquire about the shirts and stuffs. However one peculiar thing i noticed was that those shopkeepers were keeping a close watch on these few groups of chinese males in the shop, eyes staring straight towards them. Minutes passed and I glanced again. Still their eyes were keeping a close watch on those chinese males. Interestingly they were not really bothered by the presence of me and my friend though (being the only 2 non-chinese among the singaporeans in the particular shop at that time).
It was then that i slowly realized that the chinese were viewed with suspicion and hostility in Australia. Shopkeepers kept an eye on them wherever they browsed through the shop, trailing them and some bold ones even told this group of 7 chinese dudes crowding around a shirt on display to stop crowding around and purchase the shirt if they were interested to buy it or just go away from the shop. And mind you, these wasn’t the old baby-boomer generation of white shopkeepers that you would expect to be hostile against chinese people. This was those young white Australians, some I could have sworn they look like they are 18-20. (I mean we were in a street wear and surf fashion kind of shop what would you expect).
Then after that we went to the zoo. I saw with my own eyes how a white elderly male just shove and push over a fellow singaporean (but he’s a chinese) that got in his way.
After all that we were in the bus on the way back to the airport, I was talking to my chinese friend and I ask him stuffs like “so how’s the trip? How do you find Australia so far? Do you think the Aussie girls are attractive?, etc” and the first thing he replied was “never before in my entire life am I so super-conscious of the fact that I am a Chinese” and “now he realizes how it feels like to be a minority and being the odd one out”.
I could mention other incidents here but i just want to keep it short.
The bottom line is yes going out of the country can make you realize how the real world really is and can be a humbling experience to one.
Quality comment or not?
13
1
Let me try to make sense of how the comments relate to the article. Maureen Coffey provides a picture of Chinese survival and resilience wherever they are not the majority, and this is what reminded Moe Aung of Amy Chua’s writings. The same has been said of diasporic Arabs, Italians and Jews, Peter Cohen’s account of the illustrious Jews of Asia being a case in point. Sam’s engaging anecdote shows, once again, that how many see themselves and others is sometimes filtered through the White gaze, in this case the watchful eyes of the “white shopkeepers”.
Quality comment or not?
5
0
Just to clarify. Peter Augustine Goh, a Chinese, won the prize for poetry in the Malay category of the Singapore Literature Prize.
Quality comment or not?
4
1
Peter Augustine Goh also known as Iskandar Goh? Well done, congratulations. I knew he was shortlisted one year in the Malay poetry category, but I’m not sure if he actually won. This shows, as I state in my article, that there are a few Chinese writing in Malay. The fact that they may have done some of their education in Malaysia may have something to do with why they write in Malay. This is good considering the importance of Malay in the region.
Quality comment or not?
3
0