02067ntc a22002177i 45000010005000000080041000050400026000461000032000722450036001042640018001403000027001583360021001853370023002063380032002295000018002615060028002795201227003075330077015345400079016118560159016902397140313s1918 xx 000 0|eng d aANU:PMBcANU:PMBerda1 aEastman Rev. George Herbert10aA Rarotongan-English dictionary cCompiled 1918 a1 reel; 35mm microfilm atext2rdacontent acomputer2rdamedia aonline resource2rdacarrier aAU PMB MS 478 aAvailable for reference2 aEastman (1881-1974) left England to go to Rarotonga as a missionary of the London Missionary Society in 1913. In 1918 he was transferred to the Gilbert Islands and was stationed at Beru. He was evacuated after the Japanese invasion in 1942 but returned to Beru in 1944. Eastman says in an introduction to the dictionary that the words were collected 'partly as a means of obtaining a fluent use of the native language, and partly as a hobby'. On his transfer to the Gilbert Islands, he decided, at the request of European and Cook Islands friends, to publish his collection 'as far as completed'. The dictionary did not pretend to be a complete collection of all Cook Islands words, but most words of the Rarotongan language in ordinary use and many words of other Cook Islands dialects were included. It had been intended to publish the dictionary in New Zealand but because of a shortage of labour and material in 1918 this project was not carried out. Eastman said in a letter to the Pacific Manuscripts Bureau in 1973 that his work had formed the basis of Stephen Savage's A Dictionary of the Maori Language of Rarotonga, published by the Department of Island Territories, Wellington, in 1962. aElectronic reproduction:bCanberra :cPacific Manuscripts Bureau, d2014 aAvailable for referenceuhttp://asiapacific.anu.edu.au/pambu/copyright.php41uhttp://asiapacific.anu.edu.au/pambu/digital/catalogue/index.php/rarotongan-english-dictionaryzView this item in the Pacific Manuscripts Bureau Catalogue.