E atoga Mangareva mei te ao eteni roa [History of Mangareva since the pagan era], Part 9 of 21
- AU PMB MS 1082-03i
- Pièce
- n.d.
Fait partie de Catalogued manuscripts
Catholic Archdiocese of Papeete
7030 résultats avec objets numériques Afficher les résultats avec des objets numériques
E atoga Mangareva mei te ao eteni roa [History of Mangareva since the pagan era], Part 9 of 21
Fait partie de Catalogued manuscripts
Catholic Archdiocese of Papeete
E atoga Mangareva mei te ao eteni roa [History of Mangareva since the pagan era], Part 11 of 21
Fait partie de Catalogued manuscripts
Catholic Archdiocese of Papeete
E atoga Mangareva mei te ao eteni roa [History of Mangareva since the pagan era], Part 13 of 21
Fait partie de Catalogued manuscripts
Catholic Archdiocese of Papeete
E atoga Mangareva mei te ao eteni roa [History of Mangareva since the pagan era], Part 15 of 21
Fait partie de Catalogued manuscripts
Catholic Archdiocese of Papeete
E atoga Mangareva mei te ao eteni roa [History of Mangareva since the pagan era], Part 16 of 21
Fait partie de Catalogued manuscripts
Catholic Archdiocese of Papeete
E atoga Mangareva mei te ao eteni roa [History of Mangareva since the pagan era], Part 19 of 21
Fait partie de Catalogued manuscripts
Catholic Archdiocese of Papeete
Dictionnaire Paumotu [French-Tuamotu]
Fait partie de Catalogued manuscripts
Catholic Archdiocese of Papeete
[Arorai-French vocabulary and grammar]
Fait partie de Catalogued manuscripts
Catholic Archdiocese of Papeete
Un petit abrégé de la grammaire kanac, [in the Hawaiian language]
Fait partie de Catalogued manuscripts
Catholic Archdiocese of Papeete
Cahier à l'usage du f. Alexandre
Fait partie de Catalogued manuscripts
Catholic Archdiocese of Papeete