Collection MS 1082 - Catalogued manuscripts

PMB MS 1082 Finding Aid Dictionnaire Maori-Français, A-M Dictionnaire Maori-Français, N-Z E atoga Mangareva mei te ao eteni roa [History of Mangareva since the pagan era], Part 1 of 21 E atoga Mangareva mei te ao eteni roa [History of Mangareva since the pagan era], Part 2 of 21 E atoga Mangareva mei te ao eteni roa [History of Mangareva since the pagan era], Part 3 of 21 E atoga Mangareva mei te ao eteni roa [History of Mangareva since the pagan era], Part 4 of 21 E atoga Mangareva mei te ao eteni roa [History of Mangareva since the pagan era], Part 5 of 21 E atoga Mangareva mei te ao eteni roa [History of Mangareva since the pagan era], Part 6 of 21 E atoga Mangareva mei te ao eteni roa [History of Mangareva since the pagan era], Part 7 of 21
Résultats 1 à 10 sur 40 Afficher tout
Open original Objet numérique

Zone d'identification

Cote

AU PMB MS 1082

Titre

Catalogued manuscripts

Date(s)

  • 1847-19? (Production)

Niveau de description

Collection

Étendue matérielle et support

3 reels; 35mm microfilm
Digital PDF

Zone du contexte

Nom du producteur

Histoire administrative

Histoire archivistique

Source immédiate d'acquisition ou de transfert

Zone du contenu et de la structure

Portée et contenu

Manuscripts catalogued at MS in Father Amerigo Cools' Repertoire des archives de l'archidiocese de Papeete, 1970, including: Pierre-Felix Ribourt (comp.), Dictionnaire Maori-Francais, n.d. [1847-49?]<BR>Abbe<BR>Abbe Tryphon Mama Taira Putairi, <I>E atoga Mangareva mei te ao eteni roa</I>story of Mangareva since the pagan era], n.d., Mangarevian text, Ms. Parts 1-16, 18-21<BR><I>Atoga no Magareva mei te ao eteni kite ao Kiritiano nei</I> [History of Mangareva from pagan to Christian times], n.d. Managrevan text with some pages of French translation by P. Honore Laval<BR><I>Na Takao Turega Mangareva - Dictionnaire Paumotu</I>[French-Tuamotu], 4,800 words<BR>Mgr. Jaussen, <I>Vocabulaire Pomotu-Francais. c. 350 words<BR> Paraua mui</I>[list of words in Tuamotu]<BR>Tuamotu vocabulary [list of Tuamotu words without translation]<BR>Arorai-French vocabulairies, grammars and conversations<BR> P. Latuin Leveque, <I>Catehisme Arorai</I> [Arorai text with French translation]<BR> P. Latuin Leveque, <I>Examen de conscience pour les Arorai</I> [Arorai text]<BR><I>Un petit abrege de la grammaire kanac</I> [in the Hawaiian language]<BR> Fr, Alexandre Andre <I>Cahier a l'usage du f. Alexandre</I> n.d. [1872?]<BR><I>Aritemetika</I>[in Tahitian]<BR><I>Plan de la 'Maris-Stella', Takume</I>

<b>See reel list for further details.</b>

Évaluation, élimination et calendrier de conservation

Accroissements

Mode de classement

Zone des conditions d'accès et d'utilisation

Conditions d’accès

Available for reference

Langue des documents

Écriture des documents

Notes sur la langue et l'écriture

Caractéristiques matérielle et contraintes techniques

Instruments de recherche

Zone des sources complémentaires

Existence et lieu de conservation des originaux

Evech, Papeete

Existence et lieu de conservation des copies

Access this title at PMB Member Libraries or by contacting the Bureau directly: http://asiapacific.anu.edu.au/pambu/accessing.php

Unités de description associées

Descriptions associées

Zone des notes

Note

These microfilms have been digitised and divided into 39 PDF files for web delivery.

Identifiant(s) alternatif(s)

Mots-clés

Mots-clés - Sujets

Mots-clés - Lieux

Mots-clés - Noms

Mots-clés - Genre

Zone du contrôle de la description

Identifiant de la description

ms1082

Identifiant du service d'archives

Règles et/ou conventions utilisées

Dates de production, de révision, de suppression

Langue(s)

  • français

Écriture(s)

Sources

Note de l'archiviste

Uploaded by Kari James and Suliljaw Lusausatj 14 October 2022.

Objet numérique (Matrice) zone des droits

Objet numérique (Référence) zone des droits

Objet numérique (Imagette) zone des droits

Zone des entrées

Sujets associés

Personnes et organismes associés

Genres associés

Lieux associés